Granted, it was in Italian, but the crowd didn't seem particularly phased. According to the Daily Mail the transcription goes something like:
'For this, Jesus many times chastised the rich because the risk for them to seek security in the wealth of this world is high.
'In this f*, in this case the providence of God is made visible as gesture of solidarity.'
On the internet, the slip-up generated hundreds of comments with many explaining that it was a common mistake made by Spanish speakers and others said it underlined their impression of him as a 'man of the people.'
According to Italian speakers, the mistake between the Italian "caso" and "cazzo" is not uncommon.